THE LETTER


Mamá, Inés y el niño fueron a visitar
al abuelo.

El pobre papá no pudo ir.

Tuvo que quedarse en casa.

--¿Qué haré yo sin ti?--dijo él.

--Te escribiré una carta,--contestó
Inés.

--Te diré lo que estemos haciendo.

--¿Sabes escribir una carta?--dijo
papá.

--¡Oh! sí, la puedo escribir,--dijo
Inés.

--Ya tengo siete años.

Verás que puedo escribir una carta.

Inés se divirtió mucho.

Un día dijo ella:--Abuelita, ¿puedo
tomar una pluma?

Quiero escribir a papá.

--Sí,--dijo su abuela,--en el
escritorio hay plumas.

Inés corrió al escritorio de su abuelo.

--¡Oh abuelita! aquí hay una pluma
muy rara.

--Ésta es una pluma de ave,--dijo
la abuela.

--Tu abuelo la cortó para mí.
Es una pluma de ganso.

En tiempos pasados todo el mundo escribía con plumas de ave.

--Me parece muy bonita,--dijo Inés.

--No creo que pueda escribir con ella.

Tomó otra pluma y se fué.

Al poco tiempo volvió al escritorio.

¿Qué vió allí?

La chiquitina había tomado la pluma
de ave.

Había escrito con ella a su papá.

¡Y qué carta había escrito!

Había derramado la tinta sobre el
escritorio.

--¡Oh chiquitína, chiquitína! ¿porqué
has hecho esto?

Mamá envió la carta de la chiquitina
a su papá.

Él dijo que se alegraba de recibir
las dos cartas.

CARTA DE INÉS A SU PADRE.

SITIO GRANDE, 8 de Julio de 1917.

MI QUERIDO PAPA:

Nos estamos divertiendo mucho. Mi abuelito tiene un gran caballo oscuro. Algunas veces me monta en el caballo. ¡Es tan divertido! Juego mucho en el campo. Mi abuelito me deja pasear sobre los montones de yerba. Cojo moras para mi abuelita. Nos dan queso con el café. Quisiera que estuvieses aquí con nosotros. La chiquitína te ha escrito una carta. Cogió la pluma de ave de nuestra abuela, y derramó la tinta. ¿Puedes leer su carta? Dice que ha escrito: ¿Cómo estás, papá? Te quiero mucho.

Tu hijita

INÉS.

Mamma, Agnes, and baby went to
visit grandpa.

Poor papa could not go.

He had to stay at home.

"What shall I do without you?" said he.

"I will write you a letter," Agnes
answered.

"I will tell you what we are doing."

"Can you write a letter?" said
papa.

"O yes, I can," said Agnes.


"I am seven now.

You shall see that I can write a letter."

Agnes had a very good time.

One day she said, "Grandma, may I
take a pen?

I want to write to papa."

"Yes," said grandma, "there are pens
on the desk."

Agnes ran to grandpa's desk.

"O grandma! here is such a funny
pen!"

"That is a quill pen," said her
grandma.

"Grandpa made it for me.
It is a goose quill.

In old times everybody used to write
with quill pens."

"I think it is very pretty," said Agnes.

"I don't think I can write with it."

She took another pen and went off.

In a little while she went back to the desk.

What did she see there?

Baby had taken the quill pen.


She had been writing to papa with it.

And what a letter she had written!

She had spilled the ink over the
desk.

"O baby, baby! what did you do
that for?"

Mamma sent baby's letter to papa.


He said he was glad to get both
letters.

AGNES'S LETTER TO HER FATHER.

SITIO GRANDE, JULY 8, 1917.

DEAR PAPA:

We are having a very good time. Grandpa has a big bay horse. Sometimes he puts me on the horse's back. It is such fun! I play in the field a great deal. Grandpa lets me walk on the haycocks. I pick berries for grandma. They give us cheese with our coffee. I wish you were here with us. Baby has written you a letter. She took grandma's quill pen, and she spilled the ink. Can you read her letter? She says she wrote "How are you, papa? I love you a great deal."

Your little girl,

AGNES.